top of page

🏢 公司例會 Company Regular Meeting

 公司例會 Company Regular Meeting

🗣 Conversation Practice


會議框架 (Meeting Framework)

<一>會議目的 (Meeting Purpose)


对话 1:AI 风控项目例会(技术落地进度同步)​

  • 拼音:Wang zǒng,jīn tiān de jīnróng AI lìhuì,huìyì mùdì zhǔyào yǒu liǎng gè:dì yī,tōngbù zuìjìn 1 zhōu “zhìnéng fēngkòng dà móxíng” de yánfā jìn dù,zhòngdiǎn shuōmíng KTransformers xìtǒng zài fēngxiǎn yùjǐng xiào lǜ shàng de tūpò;dì èr,zhēngqiú fēngkòng bùmén duì “fēngxiǎn yùjǐng cóng T+3 tiān suōduǎn zhì fēnzhōng jí” de shíjiàn fāng'àn yìjiàn,quèbǎo xià ge yuè néng zhèngcháng shàngxiàn。Nín kàn hái yào bǔchōng qítā mùdì ma?​

  • 繁体中文:王總,今天的金融 AI 例會,會議目的主要有兩個:第一,同步最近 1 週「智能風控大模型」的研發進度,重點說明 KTransformers 系統在風險預警效率上的突破;第二,徵求風控部門對「風險預警從 T+3 天縮短至分鐘級」的實踐方案意見,確保下個月能正常上線。您看還要補充其他目的嗎?​

  • 简体中文:王总,今天的金融 AI 例会,会议目的主要有两个:第一,同步最近 1 周 “智能风控大模型” 的研发进度,重点说明 KTransformers 系统在风险预警效率上的突破;第二,征求风控部门对 “风险预警从 T+3 天缩短至分钟级” 的实践方案意见,确保下个月能正常上线。您看还要补充其他目的吗?​

  • 英文:Director Wang, the purpose of today's financial AI regular meeting has two main points: first, to synchronize the R&D progress of the "intelligent risk control large model" in the past week, focusing on explaining the breakthrough of the KTransformers system in risk early warning efficiency; second, to solicit opinions from the risk control department on the practical plan of "shortening risk early warning from T+3 days to minute-level", ensuring it can be officially launched next month. Do you think we need to add other purposes?​



对话 2:AI 金融服务复盘例会(问题解决聚焦)​

  • 拼音:Li jīnglǐ,běn zhōu de AI jīnróng fúwù lìhuì,wǒmen de huìyì mùdì yào zhuanxīn yú “wèntí jiějué”:yī fāngmiàn,pōuxī shàng zhōu “kèfù zhìnéng tǐ yìtú shíbié zhǔnquèlǜ bù gāo” dǎozhì de kèhù mǎnyìdù xiàjiàng wèntí,quèdìng xià yībù jìshù xiūzhèng cuòshī;lìng yī fāngmiàn,hé jìshù bùmén liánxì,tōngbù “gèxìng huà zhìnéng zhùshǒu” de shùjù xūqiú,bìmiǎn tóngyàng wèntí zài cì chūxiàn。Zhè ge mùdì fāngxiàng néng mǎnzú xiànzài de gōngzuò xūyào ma?​

  • 繁体中文:李經理,本週的 AI 金融服務例會,我們的會議目的要專心於「問題解決」:一方面,剖析上週「客戶智能體意圖識別準確率不高」導致的客戶滿意度下降問題,確定下一步技術修正措施;另一方面,和技術部門聯繫,同步「個性化智能助手」的數據需求,避免同樣問題再次出現。這個目的方向能滿足現在的工作需要嗎?​

  • 简体中文:李经理,本周的 AI 金融服务例会,我们的会议目的要专心于 “问题解决”:一方面,剖析上周 “客户智能体意图识别准确率不高” 导致的客户满意度下降问题,确定下一步技术修正措施;另一方面,和技术部门联系,同步 “个性化智能助手” 的数据需求,避免同样问题再次出现。这个目的方向能满足现在的工作需要吗?​

  • 英文:Manager Li, the purpose of this week's AI financial service regular meeting should focus on "problem-solving": on the one hand, analyze the customer satisfaction decline caused by last week's "low intention recognition accuracy of customer intelligent agents", and determine the next technical correction measures; on the other hand, contact the technical department to synchronize the data needs of "personalized intelligent assistants" to avoid the same problem from occurring again. Can this purpose direction meet the current work needs?​



对话 3:跨部门 AI 数据治理例会(协同推进事项)​

  • 拼音:Zhang zu,jīntiān de kuà bùmén lìhuì(jīnróng bù+ke jì bù),huìyì mùdì zhǔyào shì “xiétóng tuījìn AI shùjù zhìlǐ”:jīnróng bù yào xiàng kējì bù tōngbù “pǔhuì jīnróng xìtǒng” de shùjù ānquán biāozhǔn hé yìngyòng chǎngjǐng,kējì bù yào fǎnkuì “yǐnshī jìsuàn” de jìshù zhǔnbèi qíngkuàng,bìrú shùjù jiānmì xiéyì、gōnglì zhǔnbèi děng,tōngguò liǎng bùmén de tōngxīn,quèdìng shùjù yuán sù shìchǎng huà pèi zhì de jùtǐ shíjiān。Nín juédé zhè ge mùdì néng yǒuxiào tuījìn gōngzuò ma?​

  • 繁体中文:張組,今天的跨部門例會(金融部 + 科技部),會議目的主要是「協同推進 AI 數據治理」:金融部要向科技部同步「普惠金融系統」的數據安全標準和應用場景,科技部要反饋「隱私計算」的技術準備情況,比如數據保密協議、算力準備等,通過兩部門的溝通,確定數據要素市場化配置的具體時間。您覺得這個目的能有效推進工作嗎?​

  • 简体中文:张组,今天的跨部门例会(金融部 + 科技部),会议目的主要是 “协同推进 AI 数据治理”:金融部要向科技部同步 “普惠金融系统” 的数据安全标准和应用场景,科技部要反馈 “隐私计算” 的技术准备情况,比如数据保密协议、算力准备等,通过两部门的沟通,确定数据要素市场化配置的具体时间。您觉得这个目的能有效推进工作吗?​

  • 英文:Team Leader Zhang, the purpose of today's cross-department regular meeting (Finance Department + Technology Department) is mainly "collaborative promotion of AI data governance": the Finance Department needs to synchronize the data security standards and application scenarios of the "inclusive finance system" to the Technology Department, and the Technology Department needs to feedback the technical preparation status of "privacy computing", such as data confidentiality agreements, computing power preparation, etc. Through communication between the two departments, the specific time for market-oriented allocation of data elements will be determined. Do you think this purpose can effectively promote the work?



<二>匯報與討論 (Reports & Discussions)


对话 1:科技企业概念验证阶段融资方案汇报与讨论​

  • 拼音:Chen xíngzhǎng,xiànzài wǒ xiàng nín huìbào “ke jì qǐyè gàiniàn yànzhèng jiēduàn róngzī” de fāng'àn:duì 20 jiā zhìnéng 制 zào kējì gōngsī de diàochá xiǎnshì,80% de qǐyè zài gàiniàn yànzhèng jiēduàn miànlín “zījīn quēkǒu”,wǒmen jìhuà tuīchū “zhèng cè xìng dǎnbǎo+gǔquán róngzī” de liánhé móshì,dàn yùdào le “bùquèdìng xìng fēngxiǎn wúfǎ yùgū” de nán tí。Dàjiā tǎolùn yīxià,shìfǒu xūyào yǔ kējì bù mén hézuò,jiànlì fēngxiǎn fēndān jīzhì?​

  • 繁体中文:陳行長,現在我向您彙報「科技企業概念驗證階段融資」的方案:對 20 家智能製造科技公司的調查顯示,80% 的企業在概念驗證階段面臨「資金缺口」,我們計劃推出「政策性擔保 + 股權融資」的聯合模式,但遇到了「不確定性風險無法预估」的難題。大家討論一下,是否需要與科技部門合作,建立風險分擔機制?​

  • 简体中文:陈行长,现在我向您汇报 “科技企业概念验证阶段融资” 的方案:对 20 家智能制造科技公司的调查显示,80% 的企业在概念验证阶段面临 “资金缺口”,我们计划推出 “政策性担保 + 股权融资” 的联合模式,但遇到了 “不确定性风险无法预估” 的难题。大家讨论一下,是否需要与科技部门合作,建立风险分担机制?​

  • 英文:President Chen, now I will report the financing plan for technology enterprises in the concept verification stage to you: a survey of 20 intelligent manufacturing technology companies shows that 80% of enterprises face "funding gaps" in the concept verification stage. We plan to launch a joint model of "policy-based guarantee + equity financing", but encountered the problem of "unable to estimate uncertain risks". Let's discuss whether we need to cooperate with the science and technology department to establish a risk-sharing mechanism?​



对话 2:科技产品熟化阶段资金匹配进展汇报与优化讨论​

  • 拼音:Li zǒng,jīn tiān huìbào “kējì chǎnpǐn shúhuà jiēduàn zījīn pǐpèi” de zuìjìn jìnzhǎn:shàng ge yuè wǒmen yǐ wèi 15 jiā kējì gōngsī tígōng le 2 yì yuán de “shúhuà zhuānxiàng dài kuǎn”,qízhōng 12 jiā yǐ wánchéng pīchǎn zhǔnbèi,dàn yǒu 3 jiā yóuyú “gōngyì yōuhuà xū yìngjiē”,xūyào tuīchí róngzī zhōu qī。Wǒmen tǎolùn yīxià,shìfǒu xūyào tiānjiā “kējì gōngyì zhùshǒu” fúwù,tígāo zījīn lìyòng xiào lǜ?​

  • 繁体中文:李總,今天彙報「科技產品熟化階段資金匹配」的最近進展:上個月我們已為 15 家科技公司提供了 2 億元的「熟化專項貸款」,其中 12 家已完成批產準備,但有 3 家由於「工藝優化需應接」,需要推遲融資週期。我們討論一下,是否需要增加「科技工藝助手」服務,提高資金利用效率?​

  • 简体中文:李总,今天汇报 “科技产品熟化阶段资金匹配” 的最近进展:上个月我们已为 15 家科技公司提供了 2 亿元的 “熟化专项贷款”,其中 12 家已完成批产准备,但有 3 家由于 “工艺优化需衔接”,需要推迟融资周期。我们讨论一下,是否需要增加 “科技工艺助手” 服务,提高资金利用效率?​

  • 英文:General Li, today I will report the latest progress of fund matching for technology products in the maturation stage: last month, we have provided 200 million yuan of "maturation special loans" to 15 technology companies, 12 of which have completed mass production preparations. However, 3 companies need to delay the financing cycle due to "needing to connect process optimization". Let's discuss whether we need to add "technology process assistant" services to improve the efficiency of fund utilization?​



对话 3:行业引入阶段科技金融扶持方案汇报与落地讨论​

  • 拼音:Zhang bùzhǎng,xiànzài wǒ xiàng dàjiā huìbào “hángyè yǐnrù jiēduàn kējì jīnróng fúchí” de fāng'àn:wǒmen jìhuà fēn 3 gè huánjié tuījìn,dì yī huánjié(1-3 yuè)duì xīn xíng chǎnpǐn tui chū “biāogǎn diànjià bǔtiē”,dì èr huánjié(4-6 yuè)jiànlì “kējì chǎnpǐn róngzī dǎnbǎo tái tái”,dì sān huánjié(7-9 yuè)tuīchū yánfā dǐshuì kōu chú zhèng cè。Dàjiā tǎolùn yīxià,zhè ge fāng'àn de fúchí xíngshì hé shíjiān jiédiǎn shìfǒu héshì?Yǒu méiyǒu xūyào xiūzhèng de dìfāng?​

  • 繁体中文:張部長,現在我向大家彙報「行業引入階段科技金融扶持」的方案:我們計劃分 3 個環節推進,第一環節(1-3 月)對新型產品推出「標桿電價補貼」,第二環節(4-6 月)建立「科技產品融資擔保平台」,第三環節(7-9 月)推出研發抵稅扣除政策。大家討論一下,這個方案的扶持形式和時間節點是否合適?有沒有需要修正的地方?​

  • 简体中文:张部长,现在我向大家汇报 “行业引入阶段科技金融扶持” 的方案:我们计划分 3 个环节推进,第一环节(1-3 月)对新型产品推出 “标杆电价补贴”,第二环节(4-6 月)建立 “科技产品融资担保平台”,第三环节(7-9 月)推出研发抵税扣除政策。大家讨论一下,这个方案的扶持形式和时间节点是否合适?有没有需要修正的地方?​

  • 英文:Minister Zhang, now I will report the "technology finance support plan for the industry introduction stage" to everyone: we plan to promote it in 3 links. The first link (January-March) will launch "benchmark electricity price subsidies" for new products, the second link (April-June) will establish a "technology product financing guarantee platform", and the third link (July-September) will launch R&D tax deduction policies. Let's discuss whether the support forms and time nodes of this plan are appropriate? Are there any areas that need revision?


<三>行動計劃 (Action Plan)


对话 1:

  • 拼音:Chen xíngzhǎng,jīntiān lìhuì tǎolùn de “kējì qǐyè róngzī fēngxiǎn fēndān jīzhì”,wǒmen de xíngdòng jìhuà fēn liǎng bù:dì yī,xià zhōu yī wǒmen yǔ kējì bùmén liánxì,quèdìng fēngxiǎn fēndān de bǐlì hé quánzé fēn gōng;dì èr,xià zhōu sān qián wánchéng fēngxiǎn fēndān xiéyì de dǎgǎo,xià zhōu wǔ yǔ kējì bùmén yīqǐ piān duì xiéyì nèiróng。Nín kàn zhè ge jìhuà shìfǒu xūyào bǔchōng?​

  • 繁体中文:陳行長,今天例會討論的「科技企業融資風險分擔機制」,我們的行動計劃分兩步:第一,下週一我們與科技部門聯繫,確定風險分擔的比例和權責分工;第二,下週三前完成風險分擔協議的草稿,下週五與科技部門一起審對協議內容。您看這個計劃是否需要補充?​

  • 简体中文:陈行长,今天例会讨论的 “科技企业融资风险分担机制”,我们的行动计划分两步:第一,下周一我们与科技部门联系,确定风险分担的比例和权责分工;第二,下周三前完成风险分担协议的草稿,下周五与科技部门一起核对协议内容。您看这个计划是否需要补充?​

  • 英文:President Chen, regarding the "technology enterprise financing risk-sharing mechanism" discussed in today's regular meeting, our action plan is divided into two steps: first, we will contact the science and technology department next Monday to confirm the risk-sharing ratio and division of rights and responsibilities; second, we will complete the draft of the risk-sharing agreement by next Wednesday and review the agreement content with the science and technology department next Friday. Do you think this plan needs to be supplemented?​



对话 2:

  • 拼音:Li zǒng,lìhuì tǎolùn de “kējì gōngyì zhùshǒu fúwù”,wǒmen de xíngdòng jìhuà zhèyàng ānpái:xià ge yuè shǒu gè zhōu,wǒmen yǔ kējì gōngsī hézuò,yánjiū gōngyì zhùshǒu de fúwù nèiróng hé gōngnéng;dì èr ge zhōu,wánchéng gōngyì zhùshǒu de móxíng zhìzuò,bìng yǔ 3 jiā kējì gōngsī liánxì,quèdìng shìyòng de shíjiān;dì sān ge zhōu kāishǐ shìyòng,bìng měi tiān gēn jìn shìyòng qíngkuàng。Zhè ge jìhuà de shíjiān jiédiǎn néng mǎnzú gōngzuò xūyào ma?​

  • 繁体中文:李總,例會討論的「科技工藝助手服務」,我們的行動計劃這樣安排:下個月第一個週,我們與科技公司合作,研究工藝助手的服務內容和功能;第二個週,完成工藝助手的模型製作,並與 3 家科技公司聯繫,確定試用的時間;第三個週開始試用,並每天跟進試用情況。這個計劃的時間節點能滿足工作需要嗎?​

  • 简体中文:李总,例会讨论的 “科技工艺助手服务”,我们的行动计划这样安排:下个月第一个周,我们与科技公司合作,研究工艺助手的服务内容和功能;第二个周,完成工艺助手的模型制作,并与 3 家科技公司联系,确定试用的时间;第三个周开始试用,并每天跟进试用情况。这个计划的时间节点能满足工作需要吗?​

  • 英文:General Li, regarding the "technology process assistant service" discussed in the regular meeting, our action plan is arranged as follows: in the first week of next month, we will cooperate with technology companies to study the service content and functions of the process assistant; in the second week, we will complete the production of the process assistant prototype and contact 3 technology companies to confirm the trial time; in the third week, we will start the trial and follow up on the trial situation every day. Can the time nodes of this plan meet the work needs?​



对话 3:

  • 拼音:Zhang bùzhǎng,lìhuì tǎolùn de “kējì jīnróng fúchí zhèngcè luòdì”,wǒmen de xíngdòng jìhuà fēn 3 gè huánjié:dì yī huánjié(xià zhōu),yǔ 10 jiā xīn xíng kējì gōngsī liánxì,tōngbu “biāogǎn diànjià bǔtiē” zhèngcè;dì èr huánjié(xià ge yuè),jiànlì “kējì chǎnpǐn róngzī dǎnbǎo píngtái” de zǔzhī jīgòu,quèdìng gè bùmén de rènwù;dì sān huánjié(3 ge yuè nèi),tuīchū yánfā dǐshuì kōu chú zhèngcè de shíxíng x 细则,bìng yǔ shuìwù bùmén liánxì,quèdìng kōuchú de liúchéng。Dàjiā kàn zhè ge jìhuà shìfǒu héshì?Yǒu méiyǒu xūyào tiáozhěng de dìfāng?​

  • 繁体中文:張部長,例會討論的「科技金融扶持政策落地」,我們的行動計劃分 3 個環節:第一環節(下週),與 10 家新型科技公司聯繫,同步「標桿電價補貼」政策;第二環節(下個月),建立「科技產品融資擔保平台」的組織機構,確定各部門的任務;第三環節(3 個月內),推出研發抵稅扣除政策的實施細則,並與稅務部門聯繫,確定扣除的流程。大家看這個計劃是否合適?有沒有需要調整的地方?​

  • 简体中文:张部长,例会讨论的 “科技金融扶持政策落地”,我们的行动计划分 3 个环节:第一环节(下周),与 10 家新型科技公司联系,同步 “标杆电价补贴” 政策;第二环节(下个月),建立 “科技产品融资担保平台” 的组织机构,确定各部门的任务;第三环节(3 个月内),推出研发抵税扣除政策的实施细则,并与税务部门联系,确定扣除的流程。大家看这个计划是否合适?有没有需要调整的地方?​

  • 英文:Minister Zhang, regarding the "implementation of technology finance support policies" discussed in the regular meeting, our action plan is divided into 3 links: the first link (next week), contact 10 new technology companies to synchronize the "benchmark electricity price subsidy" policy; the second link (next month), establish the organizational structure of the "technology product financing guarantee platform" and confirm the tasks of each department; the third link (within 3 months), launch the implementation rules of the R&D tax deduction policy and contact the tax department to confirm the deduction process. Do you think this plan is appropriate? Are there any areas that need adjustment?​



Conversation Starters


对话 1:

  • 拼音:Chen xíngzhǎng,hǎo jǐ tiān méi tán dào kējì qǐyè róngzī de shì le,jīn tiān de lìhuì wǒmen xiān cóng “xīn xíng róngzī fēngxiǎn fēndān jìzhì” kāishǐ ba?Xiànzài kējì bùmén yǐjīng fā lái le yī fèn cānyù yìjiàn,wǒmen kěyǐ xiān tōngbu zhè ge yìjiàn,ránhòu tǎolùn xià yī bù de tuījìn fāng'àn,nín kàn hǎo ma?​

  • 繁体中文:陳行長,好幾天沒談到科技企業融資的事了,今天的例會我們先從「新型融資風險分擔機制」開始吧?現在科技部門已經發來了一份參與意見,我們可以先同步這個意見,然後討論下一步的推進方案,您看好不好?​

  • 简体中文:陈行长,好几天没谈到科技企业融资的事了,今天的例会我们先从 “新型融资风险分担机制” 开始吧?现在科技部门已经发来了一份参与意见,我们可以先同步这个意见,然后讨论下一步的推进方案,您看好不好?​

  • 英文:President Chen, we haven’t talked about technology enterprise financing for several days. Let’s start today’s regular meeting with the "new financing risk-sharing mechanism"? The science and technology department has already sent a participation opinion. We can first synchronize this opinion, then discuss the next promotion plan. Do you think that’s okay?​



对话 2:​

  • 拼音:Zhang bùzhǎng,jīn tiān de kuà bùmén lìhuì,wǒmen xiān cóng “kējì jīnróng fúchí zhèngcè de shíxíng xūqiú” kāishǐ ba?Zuìjìn 10 jiā xīn xíng kējì gōngsī fǎnkuì,duì “biāogǎn diànjià bǔtiē” de shíxíng liúchéng hái yǒu yíwèn,wǒmen kěyǐ xiān tǎolùn zhè ge yíwèn,ránhòu yǔ shuìwù bùmén liánxì dìngxià kōuchú liúchéng,dàjiā kàn zhè ge kāishǐ fāngshì héshì ma?​

  • 繁体中文:張部長,今天的跨部門例會,我們先從「科技金融扶持政策的實施需求」開始吧?最近 10 家新型科技公司反饋,對「標桿電價補貼」的實施流程還有疑問,我們可以先討論這個疑問,然後與稅務部門聯繫定下扣除流程,大家看這個開始方式合適嗎?​

  • 简体中文:张部长,今天的跨部门例会,我们先从 “科技金融扶持政策的实施需求” 开始吧?最近 10 家新型科技公司反馈,对 “标杆电价补贴” 的实施流程还有疑问,我们可以先讨论这个疑问,然后与税务部门联系定下扣除流程,大家看这个开始方式合适吗?​

  • 英文:Minister Zhang, in today’s cross-department regular meeting, let’s start with the "implementation needs of technology finance support policies"? Recently, 10 new technology companies reported that they still have questions about the implementation process of the "benchmark electricity price subsidy". We can first discuss this question, then contact the tax department to finalize the deduction process. Do you think this starting method is appropriate?



Close A Conversation


对话 1:

  • 拼音:Chen xíngzhǎng,jīn tiān de lìhuì jiù yào jiéshù le,wǒmen zài zhōngyào de shìxiàng shàng zuò gè fùxìng:fēngxiǎn fēndān bǐlì yǐ quèdìng,xiéyì dǎgǎo xià zhōu sān qián fù gěi kējì bùmén,xià cì lìhuì xià zhōu wǔ shàngwǔ 10 diǎn kāi,zhǔyào tǎolùn qiān dìng shìxiàng。Rúguǒ dàjiā méiyǒu bié de bǔchōng,zhè ci lìhuì jiù xiàn zài jiéshù,hòu miàn yǒu wèntí kěyǐ suíshí liánxì wǒ,xièxie dàjiā!​

  • 繁体中文:陳行長,今天的例會就要結束了,我們在重要的事項上做個復習:風險分擔比例已確定,協議草稿下週三前回覆給科技部門,下次例會下週五上午 10 點開,主要討論簽訂事項。如果大家沒有別的補充,這次例會就現在結束,後面有問題可以隨時聯繫我,謝謝大家!​

  • 简体中文:陈行长,今天的例会就要结束了,我们在重要的事项上做个复习:风险分担比例已确定,协议草稿下周三前回复给科技部门,下次例会下周五上午 10 点开,主要讨论签订事项。如果大家没有别的补充,这次例会就现在结束,后面有问题可以随时联系我,谢谢大家!​

  • 英文:President Chen, today’s regular meeting is about to end. Let’s review the important matters: the risk-sharing ratio has been confirmed, the agreement draft will be replied to the science and technology department by next Wednesday, and the next regular meeting will be held at 10 a.m. next Friday, mainly to discuss the signing matters. If no one has any other supplements, this regular meeting will end now. You can contact me at any time if you have questions later. Thank you all!​



对话 2:

  • 拼音:Li zǒng,jīn tiān de lìhuì dào zhè lǐ jiù jiéshù le,wǒmen bǎ dài bàn shìxiàng zài shuō yī biàn:dì yī,wǒ men xià zhōu yī qián wánchéng fúwù gōngnéng tiáozhěng dǎgǎo;dì èr,wáng gōng qù liánxì jīnróng bùmén,quèdìng fèi yòng bǐjià móshì。Xià cì lìhuì xià ge yuè dì yī gè zhōu xīngqī èr xià wǔ kāi,dàjiā dào shí bǎ gè zì de gōngzuò jìnzhǎn dài lái。Rúguǒ méiyǒu bié de yìjiàn,zhè ci lìhuì jiù jiéshù le,xièxie dàjiā de cān yù!​

  • 繁体中文:李總,今天的例會到這裡就結束了,我們把待辦事項再說一遍:第一,我們下週一前完成服務功能調整草稿;第二,王工去聯繫金融部門,確定費用報價模式。下次例會下個月第一個週星期二下午開,大家到時把各自的工作進展帶來。如果沒有別的意見,這次例會就結束了,謝謝大家的參與!​

  • 简体中文:李总,今天的例会到这里就结束了,我们把待办事项再说一遍:第一,我们下周一前完成服务功能调整草稿;第二,王工去联系金融部门,确定费用报价模式。下次例会下个月第一个周星期二下午开,大家到时把各自的工作进展带来。如果没有别的意见,这次例会就结束了,谢谢大家的参与!​

  • 英文:General Li, today’s regular meeting will end here. Let’s repeat the pending matters: first, we will complete the service function adjustment draft by next Monday; second, Engineer Wang will contact the finance department to confirm the fee quotation model. The next regular meeting will be held on the Tuesday afternoon of the first week next month. Everyone should bring their respective work progress then. If there are no other opinions, this regular meeting will end. Thank you all for your participation!​



对话 3:

  • 拼音:Zhang bùzhǎng,jīn tiān de kuà bùmén lìhuì jiù yào jiéshù le,wǒmen zài hùizōng yī xià jīn tiān de gōngzuò chéngguǒ:“biāogǎn diànjià bǔtiē” de shíxíng liúchéng wénjiàn xià zhōu èr fā bù,yánfā dǐshuì kōuchú liúchéng xià ge yuè shíxíng。Xià cì kuà bùmén lìhuì 3 ge yuè hòu de xīngqī sì kāi,zhǔyào fùpán zhèngcè shíxíng xiàoguǒ。Dàjiā kàn hái yǒu méiyǒu yào bǔchōng de?Rúguǒ méiyǒu,zhè ci lìhuì jiù jiéshù le,xièxie gè bùmén de xiézuò!​

  • 繁体中文:張部長,今天的跨部門例會就要結束了,我們再彙總一下今天的工作成果:「標桿電價補貼」的實施流程文件下週二發布,研發抵稅扣除流程下個月實施。下次跨部門例會 3 個月後的星期四開,主要復盤政策實施效果。大家看還有沒有要補充的?如果沒有,這次例會就結束了,謝謝各部門的協作!​

  • 简体中文:张部长,今天的跨部门例会就要结束了,我们再汇总一下今天的工作成果:“标杆电价补贴” 的实施流程文件下周二发布,研发抵税扣除流程下个月实施。下次跨部门例会 3 个月后的星期四开,主要复盘政策实施效果。大家看还有没有要补充的?如果没有,这次例会就结束了,谢谢各部门的协作!​

  • 英文:Minister Zhang, today’s cross-department regular meeting is about to end. Let’s summarize today’s work achievements again: the implementation process document of "benchmark electricity price subsidy" will be released next Tuesday, and the R&D tax deduction process will be implemented next month. The next cross-department regular meeting will be held on Thursday after 3 months, mainly to review the policy implementation effect. Does anyone have anything to supplement? If not, this regular meeting will end. Thank you for the cooperation of all departments!​


🎭 Sample Dialogue

简体版本:

场景 1:科技企业融资协议推进例会(金融 + 科技协同)​

主持人(金融部李经理):陈行长,今天的例会差不多要结束了,咱们再确认下核心事项 —— 风险分担比例 3:7 已经定了,协议草稿下周三前给科技部门,您看还有补充吗?​

陈行长(金融部负责人):没问题,这点不用调整。下次会议时间定好了吗?得赶在月底前把协议签了。​

主持人:定好了,下周五上午 10 点,专门讨论签约细节。要是大家没别的意见,这次会就先到这,后续有问题随时找我沟通。​

科技部代表(王工):没补充,我们会按时对接协议草稿。谢谢李经理组织,散会!​



场景 2:科技金融扶持政策落地跨部门例会​

主持人(政策部张主管):张部长,今天跨部门会快结束了,汇总下成果 —— 标杆电价补贴文件下周二发,抵税流程下个月启动,您看对吗?​

张部长(政策部负责人):没错,这两项要盯紧。下次复盘会什么时候开?得看看政策落地效果。​

主持人:定在 3 个月后的周四,到时候各部门把数据带来。大家还有要补充的吗?​

税务部代表(刘姐):没有,我们会配合做好抵税流程衔接。辛苦各位,散会!



繁体版本​:

場景 1:科技企業融資協議推進例會(金融 + 科技協同)​

主持人(金融部李經理):陳行長,今天的例會差不多要結束了,咱們再確認下核心事項 —— 風險分擔比例 3:7 已經定了,協議草稿下週三前給科技部門,您看還有補充嗎?​

陳行長(金融部負責人):沒問題,這點不用調整。下次會議時間定好了嗎?得趕在月底前把協議簽了。​

主持人:定好了,下週五上午 10 點,專門討論簽約細節。要是大家沒別的意見,這次會就先到這,後續有問題隨時找我溝通。​

科技部代表(王工):沒補充,我們會按時對接協議草稿。謝謝李經理組織,散會!​



場景 2:科技金融扶持政策落地跨部門例會​

主持人(政策部張主管):張部長,今天跨部門會快結束了,彙總下成果 —— 標桿電價補貼文件下週二發,抵稅流程下個月啟動,您看對嗎?​

張部長(政策部負責人):沒錯,這兩項要盯緊。下次復盤會什麼時候開?得看看政策落地效果。​

主持人:定在 3 個月後的週四,到時候各部門把數據帶來。大家還有要補充的嗎?​

稅務部代表(劉姐):沒有,我們會配合做好抵稅流程銜接。辛苦各位,散會!



拼音版本​:

場景 1:科技企業融資協議推進例會(金融 + 科技協同)​

Zhǔchírén(Jīnróng bù Lǐ Jīnglǐ):Chén Hángzhǎng,jīntiān de lìhuì chàbuduō yào jiéshù le,zánmen zài quèrèn xià héxīn shìxiàng——fēngxiǎn fēndān bǐlì 3:7 yǐjīng dìng le,xiéyì dǎgǎo xià zhōu sān qián gěi kējì bùmén,nín kàn hái yǒu bǔchōng ma?​

Chén Hángzhǎng(Jīnróng bù Fùzérén):Méi wèntí,zhè diǎn bùyòng tiáozhěng。Xià cì huìyì shíjiān dìng hǎo le ma?Dé gǎn zài yuèdǐ qián bǎ xiéyì qiān le。​

Zhǔchírén:Dìng hǎo le,xià zhōu wǔ shàngwǔ 10 diǎn,zhuānmén tǎolùn qiānyuē xìjié。Yàoshi dàjiā méi bié de yìjiàn,zhè cì huì jiù xiān dào zhè,hòuxù yǒu wèntí suíshí zhǎo wǒ gōutōng。​

Kējì bù Dàibiǎo(Wáng Gōng):Méi bǔchōng,wǒmen huì ànshí duìjiē xiéyì dǎgǎo。Xièxie Lǐ Jīnglǐ zǔzhī,sànhuì!​



場景 2:科技金融扶持政策落地跨部門例會​

Zhǔchírén(Zhèngcè bù Zhāng Zhǔguǎn):Zhāng Bùzhǎng,jīntiān kuà bùmén huì kuài jiéshù le,huìzǒng xià chéngguǒ——biāogǎn diànjià bǔtiē wénjiàn xià zhōu èr fā,dǐshuì liúchéng xià ge yuè qǐdòng,nín kàn duì ma?​

Zhāng Bùzhǎng(Zhèngcè bù Fùzérén):Méi cuò,zhè liǎng xiàng yào dīngjǐn。Xià cì fùpán huì shénme shíhou kāi?Dé kànkan zhèngcè luòdì xiàoguǒ。​

Zhǔchírén:Dìng zài 3 ge yuè hòu de zhōu sì,dào shíhou gè bùmén bǎ shùjù dài lái。Dàjiā hái yǒu yào bǔchōng de ma?​

Shuìwù bù Dàibiǎo(Liú Jiě):Méiyǒu,wǒmen huì pèihé zuò hǎo dǐshuì liúchéng xiánjiē。Xīnkǔ gèwèi,sànhuì!




📘 Class Notes: 公司例會 (Company Regular Meeting)

🔑 Key Vocabulary (核心詞彙)

  • 例會 / 例会 (lì huì) — regular meeting

  • 匯報 / 汇报 (huì bào) — report

  • 討論 / 讨论 (tǎo lùn) — discussion

  • 決定 / 决定 (jué dìng) — decision

  • 負責 / 负责 (fù zé) — be responsible

  • 時間安排 / 时间安排 (shí jiān ān pái) — schedule / timeline

  • 行動計劃 (xíng dòng jì huà) — action plan



📖 Advanced Grammar Points (高級語法點)

  • 請 + sb + verb → polite instructions.

  • 已經…了 → emphasize completed tasks.

  • 下一步… → express next steps.

  • 需要 + verb → express necessity.




✨ Words Difficult for Hong Kong Cantonese Speakers

  • 例會 / 例会 (lì huì) — “lì” tone often confused with Cantonese “lei6.”

  • 匯報 / 汇报 (huì bào) — diphthong “huì.”

  • 討論 / 讨论 (tǎo lùn) — “tǎo” initial often softened.

  • 決定 / 决定 (jué dìng) — “jué” tricky retroflex.

  • 負責 / 负责 (fù zé) — “zé” not natural in Cantonese.



📚 Homework

作业目标​

  1. 熟练掌握结束例会的核心话术(成果汇总、待办确认、下次会议约定);​

  2. 能在不同场景中灵活运用繁体、拼音对应的中文表达;​

  3. 提升跨部门商务沟通的语言组织能力。​


一、基础巩固:对话中英互译(10 分钟)​

请将以下 2 句繁体版对话翻译成英文,再将 2 句拼音版对话翻译成简体中文,确保语义准确、符合商务语境:​

1. 繁体译英文​

(1)科技部代表(王工):沒補充,我們會按時對接協議草稿。謝謝李經理組織,散會!​

(2)稅務部代表(劉姐):沒有,我們會配合做好抵稅流程銜接。辛苦各位,散會!​

2. 拼音译简体中文​

(1)Zhāng Bùzhǎng(Zhèngcè bù Fùzérén):Méi cuò,zhè liǎng xiàng yào dīngjǐn。Xià cì fùpán huì shénme shíhou kāi?Dé kànkan zhèngcè luòdì xiàoguǒ。​

(2)Zhǔchírén:Dìng zài 3 ge yuè hòu de zhōu sì,dào shíhou gè bùmén bǎ shùjù dài lái。Dàjiā hái yǒu yào bǔchōng de ma?​



二、能力提升:话术仿写(12 分钟)​

参考原文场景逻辑,按要求仿写结束例会的对话,需包含 “成果汇总、待办确认、下次会议时间” 三个核心要素:​

场景要求​

假设你是科技公司研发部主管(李工),主持 “AI 风控模型优化例会”,参会者有金融部的陈经理。请仿写 4 句来回对话(你说 2 句,陈经理说 2 句),分别用繁体中文呈现:​

  1. 你(李工):开场汇总本次会议成果(如 “AI 风控模型准确率提升至 95%”);​

  2. 陈经理:确认成果,询问待办事项(如 “模型测试报告什么时候提交”);​

  3. 你(李工):回复待办时间,约定下次会议;​

  4. 陈经理:无补充,确认散会。​


三、实战应用:场景创作(8 分钟)​

请围绕 “科技产品熟化资金匹配例会” 场景,用简体中文创作 1 段 3 句的结束话术(角色:主持人 / 金融部张主管、参会者 / 科技公司刘总),需体现跨部门协作特点:​

  1. 主持人(张主管):汇总会议核心结论(如 “资金匹配方案确定,优先支持 5 家企业”);​

  2. 参会者(刘总):补充 1 个待办细节(如 “需提供企业近 3 个月财务数据”);​

  3. 主持人(张主管):确认待办,约定下次会议时间,宣布散会。​


作业要求​

  1. 翻译部分需保证术语准确(如 “抵税流程” 译为 “tax deduction process”);​

  2. 仿写和创作需符合商务沟通语气,避免口语化表达(如不用 “事儿”,用 “事项”);​

  3. 完成后可对照原文,检查是否包含 “成果 - 待办 - 下次会议” 三要素。​


Comments


bottom of page